susa41981
20-08-2005, 16:31
Theres a word in urdu that when pronounced sounds like the english word of 'or' as in this or that. In fact when its said it sounds more like 'orrrr'. Does anyone know what it means??
|
View Full Version : What does this Urdu word mean? susa41981 20-08-2005, 16:31 Theres a word in urdu that when pronounced sounds like the english word of 'or' as in this or that. In fact when its said it sounds more like 'orrrr'. Does anyone know what it means?? biggan 20-08-2005, 19:24 lol! is it like oarrr? its spelt aura it means how r u why do you want to know anyway? thanx. susa41981 20-08-2005, 22:06 How can it be spealt auro when urdu writing is all that squiggley stuff? Abdul 20-08-2005, 22:13 Is it pronounced 'yarr'? I have a rough idea what it means, but I'm not 100% sure. Out of interest, why do you want to know? muddycoffee 20-08-2005, 22:22 Originally posted by Abdul Out of interest, why do you want to know? Yes, I am more interested in the question than the answer. 1Man&hisBMW 20-08-2005, 22:29 Originally posted by susa41981 Theres a word in urdu that when pronounced sounds like the english word of 'or' as in this or that. In fact when its said it sounds more like 'orrrr'. Does anyone know what it means?? 'Aur' yes, it means 'so, what else'....(is happening...etc) as it may be used in english. or it could mean 'also'.... just depends on the situation its used in. :) susa41981 21-08-2005, 12:56 Just wondering thats all. Heard someone say it to someone in the street the other day and the person nearly hit him. So I suppose it could have been another language to Urdu, something similar perhaps. It was definately pronounced 'orrr' though Abdul and not 'yarr'. Anyway thanks everyone, it shall stay a mystery. Lestat 21-08-2005, 13:03 Originally posted by 1Man&hisBMW 'Aur' yes, it means 'so, what else'....(is happening...etc) as it may be used in english. or it could mean 'also'.... just depends on the situation its used in. :) I think 1man has hit the nail on the orrrr. :thumbsup: It does mean 'So' and can be used very sarcastically sometimes. susa41981 21-08-2005, 13:07 Thanks Lestat Now, not quite such a mystery x Abdul 21-08-2005, 17:29 Fair enough, people. I thought it was the word 'yarr', which I heard some of my friends saying, and also on Goodness Gracious Me. I thought it meant something along the lines of 'look here, sunshine' but I don't speak Urdu so I couldn't confirm! tab1 22-08-2005, 16:39 Originally posted by Abdul Fair enough, people. I thought it was the word 'yarr', which I heard some of my friends saying, and also on Goodness Gracious Me. I thought it meant something along the lines of 'look here, sunshine' but I don't speak Urdu so I couldn't confirm! Just a correction Abdul, a tiny bit off topic with main question having been answered, but the word YAAR is a punjabi term translating to "mate" or pall, used extensively at Firvale I would have thought. lol cgksheff 22-08-2005, 17:38 Don't you think that when a foreigner were to listen to a bunch of Brits talking in English, he/she might wonder as to the meaning of the word "errr"? LordSnooty 22-08-2005, 22:08 Brits With the exception of delusional fanatics who see fit to blow themselves and other people to pieces for the sake of some perverted idea of their religion, we are all Brits. Ousetunes 23-08-2005, 07:46 In Hindi (which shares many similarities on a spoken level with Urdu) aur with an emphasis more on the consonant usually means AND. Strangely enough, Ya means OR. Jab means WHEN. Mai Hindi bol sakta hum para bahut kam = I can speak in Hindi but only a little. If I could write this in devanagari you'd be impressed (which I can, but not on here). cgksheff 23-08-2005, 09:25 Re: "Brits" Point taken and apologies for the slip. It should read "Brits talking in English" :blush: LordSnooty 23-08-2005, 09:43 Oh, that's alright cgk - no apology necessary. We all slip from time to time on the PC minefield, especially me! I was once helping out with face painting at a primary school in Birmingham and a little boy - who was black - asked me to paint his face up to look like, and I quote, 'a man'. By which he meant, of course, a beard, moustache, wrinkles etc... Without thinking, I picked up the white facepaint and started lathering it all over his face, before realising my mistake. He hadn't asked to be 'a white man', after all. Oh dear........... I think the point is to try and learn from our mistakes, eh? |