View Full Version : The Film 'Tell No One' And Foreign Language Films
sheffdan 17-06-2007, 21:23 Went to see Tell No One at Cineworld on Friday night after reading some positive reviews about it, thought it was an excellent well paced thriller with a great story, superb performances!
After we sat down before the film began two teenage girls sat behind us, they were saying things like ' oh is this going to be scary?' 'whats it about?' obviously just picked a film off the board at random, not realising it was a foreign language film. As the film began we were treated to 'oh my god's!' and giggles from behind us when they realised what they were watching and after about five minutes got up and walked out!
It just goes to show the impatience and ignorance some people have towards foreign language films and possibly foreign languages full stop! I'm not just saying this about them and/or their age........its probably not the kind of film teenage lasses want to see on a Friday night anyway! Another older couple also sat near us started giggling and saying 'oh no its subtitled!' but after they got into the film they fell quiet and obviously enjoyed it!
Some people think that watching a foreign language film is a chore because they have to read, but you just get used to it, your eyes seem to adjust to the words and the action and you even forget your reading subtitles!
Not all good films are made in the English language people! :)
The first subtitled foreign language film I saw at the cinema was Diva back in 1981.
Almost an identical thing happened at that screening only that time the miscreants were a group of three lads, muppets.
Beakerzoid 17-06-2007, 23:33 Its a common occurance. The number of people who sneer and say "Forget that then" when they are told a film is subtitled is pathetic. Worst was when Hero came out (which was 'presented by Quentin Tarantino' - he helped arrange Western distribution), we had a load of people giving us abuse because they bought tickets to a "f***in' Japanese s**t film," which they thought was "supposed to be by the bloke who did Reservoir Dogs!" Yeah, give the Cinema abuse for trying to offer a more diverse range than the typical Michael Bay toss!!!
Telling them it was actually Chinese didn't really help matters :)
as a fan of the novel i was geared up to see this film - however i couldn't find any reference to it being a subtitled film. which could represent the annoyance at people going to see it.
the only way i "guessed" was that the title on the filkm listings was subtitled in French.
i will probably watch it eventually, but my cinema viewing accomplice won't watch it if it's the last film in the world.
Watched Hard Boiled the other night, subtitles all the way :D Lots of great films aren't made in the English language.
Some people think that watching a foreign language film is a chore because they have to read, but you just get used to it, your eyes seem to adjust to the words and the action and you even forget your reading subtitles!
Not all good films are made in the English language people! :)
A lot of people cannot read quick enough to keep up with the words, nevermind taking in the images as well.
Which is a shame, for they will never know the wonders of Renoir/Bergman/Melville/Dreyer/Ozu/Lang/Akira/Tarkovsky/Buńuel/The New Wave etc.
That said most people are so unadventerous/insular they won't ever even know of the wonders of English-language films from the likes of Wilder/P&P/Hawks/Reed/Lean etc!
sheffdan 18-06-2007, 14:53 Its a common occurance. The number of people who sneer and say "Forget that then" when they are told a film is subtitled is pathetic. Worst was when Hero came out (which was 'presented by Quentin Tarantino' - he helped arrange Western distribution), we had a load of people giving us abuse because they bought tickets to a "f***in' Japanese s**t film," which they thought was "supposed to be by the bloke who did Reservoir Dogs!" Yeah, give the Cinema abuse for trying to offer a more diverse range than the typical Michael Bay toss!!!
Telling them it was actually Chinese didn't really help matters :)
Unbeliveable! Please dont stop showing a more diverse range :) But where was David Lynch's INLAND EMPIRE at Cineworld Beakerzoid?? :huh:
sheffdan 18-06-2007, 14:58 as a fan of the novel i was geared up to see this film - however i couldn't find any reference to it being a subtitled film. which could represent the annoyance at people going to see it.
the only way i "guessed" was that the title on the filkm listings was subtitled in French.
i will probably watch it eventually, but my cinema viewing accomplice won't watch it if it's the last film in the world.
Yeah i cant think of another foreign film that was adapted from an American/English language novel. Is it a first? Cant be.
don't forget that not everyone can read, not everyone can read well enough & not everyone can see(although some don't admit it)
although that doesn't lessen the degree of stupidity shown - but as the film(Hero) was marketed and mentioned Tarantino - as with Hostel, some people easily add 2 + 2 and get 5.
Beakerzoid 18-06-2007, 18:01 Unbeliveable! Please dont stop showing a more diverse range :) But where was David Lynch's INLAND EMPIRE at Cineworld Beakerzoid?? :huh:
Oh don't get me started on that subject! Bloody distributors and their bloody restriction on prints!!! We wanted Inland Empire, we tried to get Inland Empire, bloody distributors decided that there wasn't market for the film!
Grrrrrrr!
(I'm a huge Lynch fan btw)
Don;t worry about diversity - we still aim to offer a wider selection (and have La Vie En Rose starting this Friday in Digital)
Kingmaker2 18-06-2007, 18:57 It just goes to show the impatience and ignorance some people have towards foreign language films and possibly foreign languages full stop!
Some people think that watching a foreign language film is a chore because they have to read, but you just get used to it, your eyes seem to adjust to the words and the action and you even forget your reading subtitles!
It's a difficult one this. I have no problem with subtitled films but I can understand people who don't wish to see them.
The subtitled film for some may have a similar stigma attached to a "black and white" film. I.e because it's black and white it must be old or dated and not worth your time. Some people may see subtitle fiilms as more "arty or high brow"
Some really can't be bothered to read during a film, which I can empathise with to some degree. Others are not able to keep up with the subtitles and keep up with the visuals on screen, I know my parents wouldn't be able to!
I always find that if you actually know even some basic level of the language concerned, i.e for me French, Spanish or German you don't have to read every single word as you can more easily get the gist of what is being said by just watching the action on screen and only looking at every word of the subtitles when the langauge gets beyond basic comprehension.
One of the best completely subtitled films I've seen has been "Downfall"
a first class portrayal of Hitler and his final days that I doubt any English dialogue film will ever come close to.
It's a difficult one this. I have no problem with subtitled films but I can understand people who don't wish to see them.
The subtitled film for some may have a similar stigma attached to a "black and white" film. I.e because it's black and white it must be old or dated and not worth your time. Some people may see subtitle fiilms as more "arty or high brow"
Some really can't be bothered to read during a film, which I can empathise with to some degree. Others are not able to keep up with the subtitles and keep up with the visuals on screen, I know my parents wouldn't be able to!
I always find that if you actually know even some basic level of the language concerned, i.e for me French, Spanish or German you don't have to read every single word as you can more easily get the gist of what is being said by just watching the action on screen and only looking at every word of the subtitles when the langauge gets beyond basic comprehension.
One of the best completely subtitled films I've seen has been "Downfall"
a first class portrayal of Hitler and his final days that I doubt any English dialogue film will ever come close to.
On the war theme Das Boot was incredible.
Kingmaker2 18-06-2007, 19:44 On the war theme Das Boot was incredible.
I often heard that it's good but haven't managed to see it yet, must try to look out for it.
I forgot to mention another brilliant subtitled film
Aguirre, Wrath of God with Klause Kinski.
I thought it was far better than the critically aclaimed "The Mission"
Preacher Man 19-06-2007, 09:27 i sneered at foriegn films when i was younger, its an age thing.
now i love em! but some of my friends just refuse to watch a film with subtitles? their loss.
No subtitles to this one but it's genius!
The gods must be crazy (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Gods_Must_Be_Crazy)
seriessix 19-06-2007, 12:12 a few I have enjoyed...
Amors Peros
Y Tu Mama Tambien
Pans Labarinth
City Of God
The Motorcycle Diaries
Run Lola Run
Preacher Man 19-06-2007, 12:59 ive got pans labarinth to watch tonight :D
seriessix 19-06-2007, 13:02 ive got pans labarinth to watch tonight :D
Your in for a treat - most creative film I have for a while.:)
a few I have enjoyed...
Amors Peros
Y Tu Mama Tambien
Pans Labarinth
City Of God
The Motorcycle Diaries
Run Lola Run
The Motorcycle Diaries, that's on my one to watch list.
I had a 'discussion' about black and white films a few years ago with a friend. His opinion was if it wasn't in colour it was 'old, boring and crap'. :loopy:
That year Raging Bull was released. :D
My first foreign film was probably an English one. :hihi:
Actually, I used to have the subtitles on tv just to follow the dialogues and the style of expression.
Subtitles can be hard going, but if you get used to it, then it is sooo much better than dubbed foreign films. Most dubbed films are not the same as its original. Something does get lost in translation, and the jokes used are not even on the same level at all. The mannerisms and the tone of voice are all gone.
I cringe at dubbed films, but if it isn't dubbed, I doubt that many cinemas will make much money from the movies at all.
Funky_Gibbon 20-06-2007, 11:46 Watched Hard Boiled the other night, subtitles all the way :D Lots of great films aren't made in the English language.
Hardboiled is the only foreign film I prefer watching the dubbed version of, mainly because I owned a dubbed video of it for many years and I've got used to it like that.
Hardboiled is the only foreign film I prefer watching the dubbed version of, mainly because I owned a dubbed video of it for many years and I've got used to it like that.
There is only about a page of dialogue in the entire film!
MuteWitness 20-06-2007, 15:53 Don;t worry about diversity - we still aim to offer a wider selection (and have La Vie En Rose starting this Friday in Digital)
Am going to see this film in half an hour :-) - cineworld shows some great foreign films and bollywood films. Keep up the great work Beaks.
Funky_Gibbon 20-06-2007, 15:54 There is only about a page of dialogue in the entire film!
And it's still badly dubbed :hihi:
haddockman 24-06-2007, 11:40 Just thought I'd say I saw this film yesterdata and thought it was brilliant!! Definately recommend to anyone who's into good but not necessarily mainstream films!! I think now, the last four or five French films I've seen I've really liked :D
carmencarter 24-06-2007, 13:22 Yeah i cant think of another foreign film that was adapted from an American/English language novel. Is it a first? Cant be.
La cérémonie, by Chabrol, with Isabelle Huppert, is adapted from a Ruth Rendell novel " a Judgement in Stone"
I recommend it I thought it was really good.
I like the fact that foreign films are subtitled in the UK.
Back in France they're all dubbed, the Austin Power films are really rubbish dubbed in French, but I found them much better in the original language ( although not necessarily laugh out loud funny)
I think in the past few years foreign films have done quite well here haven't they?
I'm thinking about the nauseating Amelie, but also of excellent films like Pan's Labyrinth ( nice picture Sheffdan) and Life of Others.
sheffdan 24-06-2007, 14:01 La cérémonie, by Chabrol, with Isabelle Huppert, is adapted from a Ruth Rendell novel " a Judgement in Stone"
I recommend it I thought it was really good.
I like the fact that foreign films are subtitled in the UK.
Back in France they're all dubbed, the Austin Power films are really rubbish dubbed in French, but I found them much better in the original language ( although not necessarily laugh out loud funny)
I think in the past few years foreign films have done quite well here haven't they?
I'm thinking about the nauseating Amelie, but also of excellent films like Pan's Labyrinth ( nice picture Sheffdan) and Life of Others.
Well they do call me Dan The Paleman :)
I just thought of another one too.......Pedro Almodovar's Live Flesh which was a Ruth Rendell novel i believe.
carmencarter 24-06-2007, 14:07 Seen La Haine?
They will show it at The Forum for free, this thursday at 7.30.
And they have Kriek and Leffe hurray!
Not sure I've heard of that Alomodovar film?
Saw "ne le dis a personne" last friday, I enjoyed it.
Oops had to erase my last comment on it, was a bit of a spoiler!
|